00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
مدار الليل والنهار
03:30 GMT
150 د
لبنان والعالم
06:00 GMT
123 د
عرب بوينت بودكاست
08:16 GMT
36 د
عرب بوينت بودكاست
10:03 GMT
25 د
مساحة حرة
التسوية بالعملات الوطنية.. أولويات دول بريكس في 2024
11:31 GMT
29 د
كواليس السينما
12:33 GMT
27 د
ع الموجة مع ايلي
البرنامج المسائي
13:00 GMT
183 د
لبنان والعالم
18:03 GMT
108 د
ع الموجة مع ايلي
03:30 GMT
150 د
لبنان والعالم
06:00 GMT
123 د
كواليس السينما
10:33 GMT
27 د
ع الموجة مع ايلي
البرنامج المسائي
13:00 GMT
183 د
الإنسان والثقافة
الرحالة أرتيمي رافالوفيتش يتحدث عن رحلته لغزة ويعتبر طرابلس اللبنانية أجمل مدن المشرق
16:34 GMT
29 د
عالم سبوتنيك
إسرائيل ترفض أي تعديلات على المقترح الأمريكي لوقف القتال في غزة.. والمجاعة تضرب أطفال الشمال
17:03 GMT
59 د
لبنان والعالم
البرنامج الصباحي - اعادة
18:03 GMT
108 د
أمساليوم
بث مباشر
 - سبوتنيك عربي
مجتمع
تابع آخر الأخبار عن القضايا الاجتماعية والفعاليات الثقافية في دول الوطن العربي والعالم. تعرف على آخر أخبار المجتمع، قصص إنسانية، وتقارير مصورة عن حياة المجتمع.

ما لا تعرفه عن أغرب وظيفة في العالم

© flickr.com / ITU PicturesF**k Yes! Millennials Most Likely to Swear at Work
F**k Yes! Millennials Most Likely to Swear at Work - سبوتنيك عربي
تابعنا عبر
نشر موقع "travelandleisure " تقريراً عن الوظيفة الجديدة التي طرحتها شركة ترجمة بريطانية، وهي الأولى من نوعها في العالم.

طرحت شركة "توداي ترانسلايشنز"، وظيفة مترجم للرموز التعبيرية، حيث صرحت رئيسة الشركة، وتدعى "جوركا زيلينسكيني" للموقع الإلكتروني أنه تم إنشاء هذا المنصب بحثاً عن شخص يمكنه ترجمة ما وصفه بـ"اللغة الأسرع نمواً في العالم".

مترجم المنتخب السوري - سبوتنيك عربي
شاهد: ماذا فعل مترجم المنتخب السوري عندما وجهت له أسئلة باللغة الإنجليزية

وأضافت أن استخدام الرموز التعبيرية أثناء التواصل يمكن أن يختلف بين شخص وآخر نظراً للاختلافات الثقافية وكيفية تفسير هذه الرموز، حيث سيرتكز دور مترجم الرموز التعبيرية على تقديم تقارير شهرية عن التطورات والاتجاهات السائدة في عالم الرموز التعبيرية، إضافةً إلى تقارير عن الاختلافات الثقافية في تفسير كل رمز تبعاً للدول والأفكار.

وأكدت مديرة الشركة أنه من يحق لهم التقدم إلى هذه الوظيفة هم المتخصصون في الترجمة أو في صناعة اللغة، إضافةً إلى ممتلكي مهارات في مجال الاتصالات، لمواجهة تحدي اللغة سريعة النمو.

ومن المقرر أن يكلف صاحب هذا المنصب بترجمة مستندات داخلية وخارجية وإعداد تقرير شهري عن أبرز الصيحات في مجال الرموز التعبيرية ورصد الاختلافات الثقافية في استخدام هذه الرسوم.    

شريط الأخبار
0
للمشاركة في المناقشة
قم بتسجيل الدخول أو تسجيل
loader
المحادثات
Заголовок открываемого материала