00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
ع الموجة مع ايلي
04:30 GMT
150 د
لبنان والعالم
07:00 GMT
123 د
ع الموجة مع ايلي
14:00 GMT
183 د
لبنان والعالم
20:00 GMT
60 د
لبنان والعالم
21:00 GMT
48 د
ع الموجة مع ايلي
03:29 GMT
150 د
مدار الليل والنهار
البرنامج الصباحي
06:00 GMT
183 د
عرب بوينت بودكاست
كيف يمكن التعافي من اضطراب ما بعد الصدمة؟
09:17 GMT
13 د
مساحة حرة
أول محطة تحلية مياه كبري في اليمن
09:31 GMT
29 د
مساحة حرة
صناعة المخدرات وتجارتها يؤرق السلطات.. حلول عربية لكبح جماحها
10:30 GMT
30 د
مساحة حرة
العالم العربي في قبضة التغير المناخي
11:29 GMT
31 د
نبض افريقيا
السيسي يثمن رسالة ترامب بشأن الوساطة مع إثيوبيا في ملف سد النهضة
12:03 GMT
45 د
عرب بوينت بودكاست
تزايد وتيرة انقراض الأنواع حتى قبل اكتشافها في غابات الأمازون
12:48 GMT
8 د
الإنسان والثقافة
عقل بلا حدود وإيمان بلا طقوس: فلسفة تولستوي الروحية
13:03 GMT
30 د
عرب بوينت بودكاست
مستقبل العلوم الفضائية العربية: أهداف وتحديات
13:33 GMT
27 د
مدار الليل والنهار
البرنامج المسائي
14:00 GMT
183 د
صدى الحياة
الميراث وحقوق المرأة بين الشريعة والقوانين... كيف تتعامل الدول العربية مع هذه المسألة؟
17:03 GMT
7 د
عرب بوينت بودكاست
هل نجحت القوانين في إدماج ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع؟
17:10 GMT
21 د
مرايا العلوم
البكتيريا متعددة الخلايا وزيادة حمضية المتجمد الشمالي وصلاحية إبداع العلماء
17:31 GMT
29 د
أمساليوم
بث مباشر

سفارة إسرائيل بالقاهرة تستشهد بتصريحات وزير مصري أسبق عن ضرورة ترجمة الأدب العبري

© AP Photoالسفارة الإسرائيلية في القاهرة
السفارة الإسرائيلية في القاهرة - سبوتنيك عربي
تابعنا عبر
استعانت السفارة الإسرائيلية في مصر بتصريحات وزير الثقافة المصري الأسبق، فاروق حسني، حول ضرورة ترجمة الأدب العبري.

ونشرت السفارة الإسرائيلية في مصر، مساء اليوم، الخميس، تغريدة جديدة لها على حسابها الرسمي على "تويتر"، بغرض دعم ترجمة الأدب العبري للغة العربية.

ونقلت السفارة تصريحات لفاروق حسني حول ماهية ترجمة الأدب العبري، حيث قال:

لما لا نقرأ أدب كبار الكتاب والمبدعين الإسرائيليين؟  ونعرف إلى أي مدى وصلوا في الأدب؟ هل نرى مسرحهم والسينما لديهم؟".

ونوهت السفارة الإسرائيلية في القاهرة على حسابها الرسمي إلى أن هذه التصريحات لحسني، الذي يدعم فكرة ترجمة الأدب العبري للغة العربية.

وكتبت السفارة، أيضا، على حسابها الرسمي أنه "في ضوء هذا التصريح نود أن نشجعكم على قراءة الأدب [العبري] بدءا من رواية معبر مندلباوم، للكاتبة الإسرائيلية، داليا كوهين قنوهل، ترجمة عمرو زكريا خليل.

ويشار إلى أن عمرو زكريا هو أحد المترجمين المصريين المعروفين بترجمة الأدب العبري إلى اللغة العربية.

شريط الأخبار
0
للمشاركة في المناقشة
قم بتسجيل الدخول أو تسجيل
loader
المحادثات
Заголовок открываемого материала