00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
ع الموجة مع ايلي
03:30 GMT
150 د
لبنان والعالم
06:00 GMT
123 د
طرائف سبوتنيك
09:48 GMT
11 د
ع الموجة مع ايلي
13:00 GMT
183 د
لبنان والعالم
19:00 GMT
108 د
ع الموجة مع ايلي
02:30 GMT
149 د
مدار الليل والنهار
05:00 GMT
183 د
مدار الليل والنهار
13:00 GMT
183 د
مدار الليل والنهار
19:00 GMT
120 د
مدار الليل والنهار
21:00 GMT
29 د
أمساليوم
بث مباشر
استوديو وكالة سبوتنيك للبث الإذاعي في منتدى إكسبوفوروم الاقتصادي الدولي لعام 2017 - سبوتنيك عربي, 1920
راديو
يناقش صحفيو "سبوتنيك عربي" عبر أثير إذاعة "سبوتنيك"، آخر الأخبار وأبرز القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ونشارككم رأي وتحليل خبراء من مختلف المجالات، من استوديوهات الوكالة في موسكو والقاهرة وبيروت. بإمكانكم الاستماع لإذاعة "سبوتنيك" عبر الترددات 93.6 في لبنان، و93.3 في سوريا، و92.5 في ليبيا.

التجربة الشعرية في حياة دوستويفسكي: قصائد في الحب والحرب

التجربة الشعرية في حياة دوستويفسكي: قصائد في الحب والحرب..
تابعنا عبر
في حلقة اليوم من برنامج "الإنسان والثقافة": فيودور دوستويفسكي – قراءة في تجلي الحب والحرب في كتاباته الشعرية. حضور روسي كبير في معرض القاهرة الدولي للكتاب. "روس كوسموس" تدرّب روادها على استخدام أحزمة أمان جديدة لتأمين عملهم في الفضاء المفتوح. روسيا تعلن نجاعة دوائها الجديد لعلاج السرطان.
عرف فيودور دوستويفسكي عالميا كواحد من أعظم الروائيين في التاريخ، لكن قلة تعرف أنه كتب الشعر أيضا، لكن تفوقت رواياته على أشعاره، وقدمت قصائده القليلة نافذة فريدة على أفكاره حول الحب والأسرة والسياسة.

فيودور دوستويفسكي ذلك الكاتب الذي غاص بنا في أعماق النفس البشرية بكل تناقضاتها، من خلال روائع مثل "الجريمة والعقاب" و"الإخوة كارامازوف" و"الأبله". لكن في حلقتنا اليوم لن نكتفي بهذا الوجه المشهور، بل سنفتح نافذة أخرى، ربما تكون مجهولة وأقل شهرة، لكنها ترينا دوستويفسكي الإنسان: الأب، والزوج، والمواطن الغيور على وطنه.
وقال الشاعر الفلسطيني المرموق الدكتور عبد الله عيسى، في حديث لبرنامجنا بهذا الصدد:
"ترجمة أشعار دوستويفسكي إلى العربية، كان بمثابة كشف حقيقي، وأساسا لم يكن دوستويفسكي مقتنعا بأنه سوف يصبح شاعرا، أو سوف يخص الشعر بملكاته الإبداعية، خاصة وأن المقربين منه، حذروه من مغبة السير في هذا الطريق، لكن دوستويفسكي كان مبدعا أدبيا بما في ذلك شعريا، وأعتقد أنه نظم الشعر لإرسال رسالة للسلطة الحاكمة ليعبرعن ولائه ورغبته في أن يقدم شيئا لوطنه، ليثبت أنه جزء من الحركة الإبداعية في تلك الفترة".
التفاصيل في الملف الصوتي المرفق...
شريط الأخبار
0
للمشاركة في المناقشة
قم بتسجيل الدخول أو تسجيل
loader
المحادثات
Заголовок открываемого материала